27 4 月, 2024

Eddiba Sports

从亚洲的Eddiba获取最新的亚洲新闻:重大新闻,专题报道,分析和特别报道以及来自亚洲大陆的音频和视频。

中国公司 Aim Media 正在设计由 Latido 销售的新中文版《英雄》

中国公司 Aim Media 正在设计由 Latido 销售的新中文版《英雄》

2024 年音乐界女性小组

周四,马拉加工业节区 (MAFIZ) 组织的翻拍日活动中,西班牙电影改编的国际化尝试成为焦点,会上展示了上海 Aim Media 的中国翻拍版《Lose to Win》。拉蒂多的电影。 – 由哈维尔·维瑟 (Javier Visser) 执导的《Campeones》于 2018 年售罄。

《冠军》由马德里 Fesser 的 Películas Pendleton 公司的路易斯·曼索(《可悲的历史》)与西班牙 Morena Films 的阿尔瓦罗·朗格利亚(《人尽皆知》)共同制作。

电影《英雄》讲述了一位篮球教练训练残疾人团队进行社区服务的故事,该片的新国际版本目前已包括阿拉伯语版本、德语版本、美国版本(由伍迪·哈里森主演,鲍比·法雷利执导)和印度版本,更不用说取得巨大成功的西班牙续集了。

在电影特映前讨论导演高虎的《以败为胜》时,爱姆传媒的阮艾米丽详细介绍了制作的好处和挑战。

她解释说,以原片作为参考是一个巨大的好处,因为它让制片人了解完成的作品可能是什么样子,而且还节省了通常花在开发上的大量时间和精力。 。

“这使得整个过程开始时一切都变得更加容易。”

她补充道:“制作新版本的挑战在于,你必须使故事适应当地文化和观众。特别是在我们的例子中,这是一个西方故事,我们必须将其适应中国文化,或者东方文化,这里面有很大的不同。”

“所以我们所做的就是保留故事的主体结构和人物,但是我们做了很多细节调整,比如主角的经济状况、他生活中面临的危机、动机以及人物性格。我们尝试调整细节,让故事和人物对中国观众来说更加可信。

影片提出的挑战之一是残疾人在东西方社会的融合程度不同,以及中国观众对残疾人的普遍熟悉程度。 这可能会让观众对一部以残疾人为主题的喜剧的想法感到不舒服。

为了避免这种情况,让影片成为一部更可口的喜剧,导演和编剧创作了一个有点脱离现代世界现实的故事,赋予它一种与众不同的奇幻感。

然而,Latido首席执行官Antonio Saura指出,最初的“英雄”已经帮助改变了西班牙的看法。 “我希望这对中国也有帮助。”

索拉强调,这部电影,无论是原版还是后来的翻拍版,都是取笑残疾人,而不是他们。

他补充说,这部电影实际上是在取笑所谓的正常人,那些不太正常的人。

“当我看到你的电影时,我觉得你把它很好地翻译到了中国,”绍拉告诉阮。

“我的感觉是,它非常真实,而且你已经实现了原电影导演想要实现的目标。”

READ  部长称加拿大可能有更多“中国警察局”